多平台电子游戏Minecraft在全球范围内已销售超过一亿份拷贝,位列游戏史第二,仅次于《俄罗斯方块》。这款游戏大陆官方译名为“我的世界”。还有人将其称为“当个创世神”,这一译法多见于繁体中文。看到“我的世界”后,笔者曾认为这是将mine误解为my后的结果,但这样的问题未免过于低级。尽管如此,将Minecraft译为“我的世界”也有一些问题。“当个创世神”要好一些,但也可以再润色一下。
Minecraft是一款沙盒建造游戏,玩家可以在一个开放的三维世界里用各种方块建造建筑物。这些方块代表各式各样不同的材料。Forbes网站题为《Inside The Post-Minecraft Life Of Billionaire Gamer God Markus Persson》的文章中对该游戏有如下概括介绍:
(注:Markus Persson为Minecraft游戏的创造者,
文章链接:https://www.forbes.com/sites/ryanmac/2015/03/03/minecraft-markus-persson-life-after-microsoft-sale/#3986a8161616)
Players start out in an empty virtual space where they use Lego-like blocks and bricks (which they can actually "mine") to build whatever they fancy, with the notable feature that other players can then interact with it.
可见,游戏中的基本要素,即用于建造世界的blocks and bricks是可以mine,即通过开采获得的。这段话包含的另一重要信息是with the notable feature that other players can then interact with it,即其他玩家可以同某玩家创造的世界进行互动。
Minecraft中的craft较好理解,就是制造与打造的意思。
游戏截图,一份煤和一个木棍可以被craft为一根火把(http://www.instructables.com/id/Mining-in-Minecraft/)
因此,Minecraft应该就是指资源开采与利用这些资源打造物品,这一点在“我的世界”中没有体现。此外,“我的世界”给人感觉较为封闭,缺乏互动性,不符合游戏特点。“当个创世神”没有“我的”那么封闭,同时点明玩家可以“创造”世界,比“我的世界”更具动态,因此也更符合原文。“当个创世神”的问题在于Minecraft中的mine没有体现(craft可理解为“创”)。
关于mine对于Minecraft游戏的重要性,笔者查到一些描述:
http://www.instructables.com/id/Mining-in-Minecraft/
https://minecraft.gamepedia.com/Tutorials/Mining
http://www.minecraft101.net/g/mining.html
看来有必要在游戏中文名称中体现mine。
综合以上分析,笔者认为Minecraft可译为“矿造世界”,取“矿”与“创”的谐音。
最后提一下,minecraft有其自己的意思,为“扫雷艇”或“布雷艇”。这就是题外话了。
本文系原创,转载请注明